Региональная общественная организация участников оказания интернациональной помощи республике Ангола
Поиск по сайту
Подписка на новости
Ваше имя:
E-mail:
Случайная фотография
Случайный MP3 файл с сайта
Установите Flash-проигрыватель 07. Я песню напишу (авторский вариант)

Перейти к разделу >>

4 апреля народ Анголы отмечает государственный праздник — День мира и согласия. Он посвящен окончанию гражданской войны, которая длилась с 1975 по 2002 год.

4 апреля празднует День рождения и отмечает 50-летний юбилей почетный член Союза ветеранов Анголы генерал ВС Анголы Симау Карлитуш Вала, - человек, который в феврале 2002 г. руководил войсками в операции «Киссонде» и внес решающий вклад в то, чтобы этот день стал именно таким в истории Анголы. Подробно о вкладе С.К. Валы в окончание войны в Анголе читайте в наших новостях!

Союз ветеранов Анголы поздравляет ангольский народ с праздником, а генерала Симау Карлитуша Вала с Днем рождения! Желаем всем здоровья, счастья, мира и благополучия!  

ГОСТЕВАЯ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
[02.04.2020 06:56:56] Сергей Кононов
Николаю Тулову и Валерию Назарову! Cпаcибо за поддержку. Пишите, ребята, нам есть еще что рассказать!
[01.04.2020 21:21:58] Сергей Кононов
Еще, пусть байка, но рассказанная мне в Анголе летчиком из Джанкоя
Не про пандемию опять, а про Париж и не только
УВИДЕТЬ ПАРИЖ И УЛЕТЕТЬ…

Парижский аэропорт “Шарль де Голль-2” принимает пассажиров транзитных рейсов из Африки в Россию на Терминале “В”. Помните этот шикарный дворец, где для пассажира есть все? Кафе, рестораны, комфортабельные диванчики для отдыха, белоснежные туалеты и ... магазины.
О, эти беспошлинные магазины, разделенные на секции, поражающие неискушенного человека своим великолепием. Здесь есть все от “Шанель N 5” и “Кристиан Диор” до шикарных шубок и умопомрачительных шляпок. А какие продавщицы. Богини. Сама предупредительность и шарм.
Сплошные Мирей Матье и Эдит Пиаф. Одним словом, Париж. Особенно замечательно, если ко всем этим прелестям добавляется еще одна: у тебя есть валюта, и ты хочешь ее потратить на чудесные французские вещички для себя, жены и детишек.
Это сейчас довольно просто. Валюту можно купить, паспорт и визу выправить, и Париж твой.
Тридцать лет назад валюта была у избранных. А уж для офицеров Советской армии, попавших на пару лет в африканские страны, как технические специалисты, валюты было - кот наплакал. Да и “наплакивал” этот кот совсем чуть-чуть путем обмена чеков на доллары по официальному курсу у кого-нибудь из добрых посольских знакомых.
Тем не менее, крохи валюты скапливались в небольшую кучку для полезных трат в Париже в ожидании посадки в самолет после смены в нем экипажа и заправки.
Офицерам строжайше не рекомендовалось шататься по магазинам, а приказывалось скромно сидеть на белоснежных креслах транзитного зала и ждать приглашения на посадку. Ибо, следовали офицеры советской армии с гражданским паспортами и на любые вопросы должны были отвечать, что они специалисты-механики, либо агрономы, либо гидротехники, а на худой конец учителя, призванные оказывать помощь народам, следующим по триумфальному пути социализма.
Но разве удержишь советского человека, страждущего потратить драгоценную конвертируемую во благо семьи, даже предупреждением о неразглашении своей принадлежности к армейскому братству.
А тут еще оказия такая, что “Боинг-737” Ангольской авиакомпании “ТАГ” забарахлил на подлете к Парижу. Любезные служители французского авиатранспорта объяснили, что ждать придется часика четыре. Как тут не удержаться?
Пошла-поехала прогулка по царству парижской моды. О, Париж! Заблудиться в аэропорту “Шарль де Голль” практически невозможно. Услышав объявление о посадке на рейс, нужно вставить карточку транзитника в один из множества аппаратов-справочников, и умная машина на дисплее укажет путь движения к посадочному терминалу.
О, Париж, ты прекрасен, даже если не выходишь из аэропортовских “Дьюти фри”.
Четыре часа пролетели как один миг. Пятеро офицеров потеряли счет времени. Но держались все время кучкой, переходя от секции к секции очаровательных парижских магазинчиков. Забыто было все: и африканские будни, и родные березки, и даже сами родные, ради которых и осмелились они нарушить строжайшее предупреждение: никуда с белых кресел транзитного зала не подниматься.
Мелодичные женские голоса на разных языках каждые пять минут объявляли о начале посадки на рейсы. Объявляли на языках многих, кроме, разумеется, русского.
Естественно, что со знанием языков у советского офицерства было весьма проблематично, хотя дружная пятерка последние полчаса улавливала какие-то знакомые по школьной программе слова. Однако, соблазн и притягательность французского “от кутюр” не позволял собрать волю в кулак, чтобы, объединив филологические познания, попытаться разобраться в этих последних объявления.
О, Париж! Ты очарователен. Неожиданно, очарование и запах волнующих духов от Коко Шанель были прерваны для наших героев самым грубым образом, низвергая их с небес на грешную землю, возвращая их к прозе жизни. Из невидимых динамиков над всем этим великолепием музыки французской моды разнесся ломанный русский язык: “ГОСПОД СОВЕТСКИХ ОФИЦЕРОВ - СПЕЦИАЛИСТОВ СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА СРОЧНО ПРОСИМ ПРОЙТИ НА ПОСАДКУ К ВЫХОДУ НОМЕР 21”.
Под интернациональные аплодисменты сотен покупателей великолепная пятерка, отягощенная цветными пакетами, вытянувшись согласно уставу в колонну по одному, бегом устремилась к заветной цифре 21 под неумолимый глас труб грядущего Апокалипсиса:

- СОВЕТСКИХ ...
...СЕЛЬСКОГО...
…СРОЧНО...
..ОФИЦЕРОВ... ...ХОЗЯЙСТВА...
…СОВЕТСКИХ…

О, Париж, ты прекрасен!
© Сергей Кононов 2005-2020

[01.04.2020 21:19:22] Сергей Кононов
Николаю Тулову и Валерию Назарову! Мпамибо за поддержку. Пишите, ребята. нам есть еще что рассказать!
[30.03.2020 18:01:10] Николай Тулов
Уважаемые ветераны прав Сергей Кононов, давайте вспоминать ещё об Анголе. Тем более, что всё равно сидим по домам и время есть.
В один из дней 1979 года, когда другие советники были в отпуске и в бригаде остались мы вдвоём с переводчиком Ерёминым В. В, приезжает из Лубанго в Шангонго советник командующего 5-го военного округа с советниками начальников отделов и служб округа для проверки и оказания помощи единственному советнику в бригаде. По приезду уважаемых гостей я доложил обстановку в зоне ответственности бригады и о проделанной работе. Ответил на ряд вопросов советников округа. Советника командующего 5-го военного округа интересовал вопрос изучения нами португальского языка. Я ответил, что занимаемся изучением языка и готов разговаривать на португальском языке с любым советником округа. Так как желающих из числа советников округа не оказалось, то советник командующего спросил о том, что проводим ли мы занятия по изучению русского языка с подсоветными. Я уклончиво ответил, что в процессе работы проводим немного. На это он ответил, что по приезду в бригаду проверим.
Через два часа мы были в штабе бригады. В помещении штаба был начальник оперативного отдела бригады, который представился советнику командующего 5-го военного округа на португальском языке. Советник командующего спросил его на русском языке, видимо, решил проверить эффективность наших занятий по русскому языку, «Как дела?». Тот встал, принял строевую стойку и как гаркнет командным голосом «Зае…ись!». В помещении наступила гробовая тишина и вся свита советника командующего онемела от такого знания русского языка. Но, увидев то, что советник командующего улыбается, то поднялся несмолкаемый хохот. Теперь начальник оперативного отдела бригады онемел и выпучил глаза, не понимая, почему над ним смеются советники. Пришлось объяснить ему смыл слова, произнесённого им так чётко, после чего он долго смеялся.
В результате этого визита советник командующего округом сказал, что вы владеете португальским языком, обеспечивающим выполнение обязанностей советника начальника штаба бригады без переводчика. А переводчиков в округе не хватает и поэтому Ерёмина В. В. мы у вас забираем.

[30.03.2020 11:16:08] Сергей Коломнин
Друзья! Всем выдержки, здоровья, достатка и, по мере возможности, комфортных условий самоизоляции!
Берегите себя! И своих близких!

В условиях карнтина и надвигающегся всеобщего кризиса, пытаюсь разобраться в его составляющих и причинах.
Предлагаю вам несколько ссылок на весьма, на мой взгляд, разумые высказывания и анализ происходящего. Ни в коей мере не навязываю вам своего мнения и восприятия, но все же, это любопытно, посмотрите: **Ссылка »***

И еще. Ветеран Анголы и Мозамбика, африканский эксперт и врач Александр Мясников высказывается по той же теме. И со знанием дела. Будет время, взгляните:
**Ссылка »***





[29.03.2020 20:32:44] Назаров Валерий
Прочитал воспоминания Сергея Кононова о сигаретах и вспомнилось.Сижу я на крыльце ,а офицеры резались в домино за столом.Подходит парнишка к офицерам и
просит у них сигарет.Один из офицеров протягивает ему две папироски Беломора.Парнишка увидел что ему дают замахал руками и говорит:"Ноу ноу.Сигарету давай."
[27.03.2020 22:35:11] Кузнецов Константин
27.03.2020.Дорогие друзья 32 года тому назад были самые
кровопролитные бои за освобождение Куито -Куановале Этот день
запомнился мне на всю оставшуюся жизнь.В этот день погибло очень
много отчаянных ребят кубинцев \танкистов \и солдат -анголан .
Хотел бы пожелать здоровья тем кто был в это время рядом со
мной.Это Жечко О Веревочкин И. Вихров В.и другие .Советник
начальника артиллерии 59 бригады.
[26.03.2020 16:37:46] Сергей Кононов
Друзья, соратники! Пока многие по домам на вынужденной изоляции, давайте вспомним еще об Анголе. Пишите воспоминания обо всем, что раньше казалось несущественным. Будем жить!
[26.03.2020 11:31:46] Сергей Кононов
Что мы все об пандемии? Вот еще воспоминаия об Анголе. Я выскажусь о пользе знания иностранного языка.
Мой добрый знакомый – механик Анатолий Павлович Передерий рассказал мне как-то в Анголе. Он выдавал это как реальный случай, но может быть и байка.
- «Первая моя командировка была в Мозамбик в 1977 году. Столица Мапуту хранила еще лоск и в гостинице, куда нас привезли из аэропорта, еще были черненькие мальчики-бои, таскавшие чемоданы. Dстречающий нас представитель предупредил, что лучше бою дать пачку сигарет как чаевые.
Естественно, я в номере подал мальчику-носильщику пачку советских сигарет. Он поклонился и произнес: «Obrigado», то есть, «Спасибо» по-португальски.
Я, в португальском тогда ни в зуб ногой, и подумал, что он сказал: «На бригаду», то есть, ему нужно еще сигарет угостить коллег по бригаде носильщиков.
Мальчик опять поклонился и снова изрек: «Obrigado»
Я дал ему еще пачку, подивившись, что такая большая бригада.
Так повторялось до 5-й или 6-й пачки…
Тогда я усек, что что-то не так в этих «обригадах» и сказал по-русски: «Пошел на х…»
Мальчик поклонился и удалился с моим половинным запасом сигарет.
После этого. Я понял, как важно знать язык».
[25.03.2020 16:49:29] Максим Гладков
Александру Маляренко-

Спасибо, Александр! Почта та же: maximgladkov@hotmail.com

МГ
[25.03.2020 10:19:11] Маляренко Александр
Максим, я постараюсь просмотреть этот глоссарий, тем более, что сижу на карантине. Мне в Анголе наш переводчик, кажется, Леша Родионов, говорил, что указали кубинцам на ляпу в их уставе, а те отвечают: знаем, это ваши так написали. А видишь, кто утвердил? Попробуй теперь поменять что-то.
А перевод с английского для меня - как разгадывание ребусов. Иногда думаю: как они вообще друг друга понимают? То ли дело немецкий - артикли склоняются, соподчинение слов в предложении строго определено...
А тут сколько людей, столько и переводов. Вот, например, имею 3 или 4 варианта перевода заголовка Joint airspace control tactics, techniques and procedures. Или A Ship Control Zone is an area activated around a ship operating aircraft - вокруг корабля или летательного аппарата?

Что накопаю - отправлю на почту, поскольку много будет пояснительного текста. А вообще тот глоссарий мне хорошо помог.

[24.03.2020 19:50:09] Максим Гладков
Александру Маляренко-

Александр, спасибо за ответ. Как действующий технический (и не только) переводчик я постоянно сталкиваюсь с этой дилеммой. Очень часть я бываю вынужден писать или говорить не то, что я считаю нужным в силу своих представлений, а то, что "прижилось" в том или ином сообществе. Это очень мне мешало, когда я работал в Международном союзе электросвязи в Женеве. Вот видишь документ, понимаешь, что написана чушь, и ничего не можешь изменить, потому что за этим документом целый массив других документов с перекрестными ссылками, и стоит что-то поменять, как нарушится вся цепочка и люди перестанут понимать, о чем речь, на что дается ссылка. Не сомневаюсь, что в этом смысле Совет "Россия-НАТО" ничем не отличается от других подобных международных структур. Вовсе не ставлю под сомнение вашу способность понять, что закралась ошибка, даже без знания языка. Очень часто для этого просто достаточно быть специалистом и понимать контекст. Так что в моем комментарии никакого подтекста нет. Просто любопытно было познакомиться с примерами и, возможно, пополнить коллекцию переводческих ляпов, если бы таковые обнаружились.

Желаю всем крепкого здоровья в наши непростые времена. Берегите себя!

МГ
[24.03.2020 18:19:28] Маляренко Александр
Да, Максим, тот глоссарий я использовал как помошника, обращаясь по мере надобности. Потому конкретных ошибок не помню.

Для завершения следует написать: чего меня-то дернуло шутить без смайликов? Впредь буду осторожнее
[24.03.2020 16:42:55] Маляренко Александр
Не менее глубоко уважаемая Светлана Михайловна!
Не могу последовать Вашим советам, поскольку я вообще не переводчик и переводить разные тексты просто вынужден, жизнь заставляет.
"Не надо себя сравнивать с "высоколобыми" профессионалами..." И желания такого не было. Читайте внимательно, спокойно, без априорного негатива. "Чем есть / осталось, тем и пошевелите..." Вы не поверите, но шевелить тем, что есть у меня в голове - моя служебная обязанность. Должность у меня такая - СНС. Я знаю англ. терминологию в своей области и поправлял переводы людей (профессионалов), всю жизнь сидевших на техническом переводе. Ни разу не было отрицательной реакции, наоборот. И чего Вас зацепило-то - не пойму.
[24.03.2020 16:30:41] Маляренко Александр
Максим, было у меня желание обратится сюда за помощью, да как-то не решился. А сейчас сложно будет найти те места. Выкручивался, читая (в машинном переводе) другие документы, чтобы просто понять, о чем речь идет. Выкрутился.

[24.03.2020 11:24:57] Светлана Михайловна
Глубокоуважаемый г-н Маляренко А.! Не надо себя сравнивать с "высоколобыми" профессионалами... Было бы желание - Чем есть / осталось, тем и пошевелите : есть словари..., почитайте стихи на знакомом вам языке, всколыхните "давно угаснувшие чувства" и т.д. - отнеситесь к этому переводу, как к развлечению на лето... А те переводы, которые удостоятся похвалы Жюри, их мы опубликуем и вручим авторам наши, пусть, скромные ( отнюдь не Нобелевские ), но достойные призы. Тем более, что такой конкурс Ассоциация "Бунинское наследие" уже проводила в Моск. Обл. Пед. Университете - и там поступило 8 переводов на англ. яз. Мы посчитали результат "удовлетворительным" = студенты были рады... А у нас - то...!!! Да и стихотворение - взрослое, философское... В крайнем случае, ( по/пере -) читайте БУНИНА! Желаем ВСЕМ творческих успехов! (По)Пробуйте и сами удивитесь, как... V.S.
[24.03.2020 10:03:56] Вадим Демин
Поздравляем штурманов с профессиональным праздником - Днем штурманской службы Военно-воздушных сил (День штурмана ВВС).
Сердечно поздравляем всех, кто летал, летает или только мечтает о небе с Днем Штурманской службы ВВС!

Штурманы, вы повидали многие страны,
В штормах, пропитанных солью, вели корабли,
С профессиональным праздником вас поздравляем,
Искренне, от всей души.
Здоровья крепкого хотим вам пожелать,
Чтобы беды вам никогда не знать,
Чтоб в жизни вам удача всегда улыбалась,
Чтоб всё задуманное непременно сбывалось.

Желаем чистого неба, здоровья и летного долголетия!

От имени Представительства СВА в Краснодарском крае и Республике Адыгея

Вадим Демин

[24.03.2020 00:46:42] Максим Гладков
Александру Маляренко

Александр, я бы предложил обсудить не "специалистов", а конкретные ошибки. Можно о них подробнее? В таких крупных международных структурах часто рождается свой "птичий" язык, который со стороны кажется ужасным и неправильным, но тем не менее люди им пользуются. Знаю это из личного опыта. Приведите, пожалуйста, конкретные примеры.

С уважением!

МГ
[23.03.2020 21:01:41] Маляренко Александр
Есть такой документ:
NATO-Russia Council Consolidated Glossary of Cooperation (Сводный глоссарий Совета Россия–НАТО по сотрудничеству). Brussels-Moscow, 2011.
В предисловии указано:
«Глоссарий – результат десятилетнего плодотворного сотрудничества между заинтересованными структурами НАТО и Министерства обороны Российской Федерации, Службой русского перевода НАТО и Военным университетом МО РФ (Москва)».

Какие спецы работали! Я не изучал английский, но нашел в этом глоссарии ряд ошибок в переводе. Как же поэзию-то переводить? Тут еще и поэтическим даром надо обладать!

[23.03.2020 11:19:27] Светлана Михайловна
Дорогие ТОВАРИЩИ! ДРУЗЬЯ! Прошлась по Ссылке : сильно сказано В.Никифоровым про Идиотизм, но "лучше перебдеть, чем недобдеть" и "не такое уж это заразное заболевание"... А панацея - чистые руки и предложу еще : - куча свободного времени, вкл. дачный период - а не пошевелить ли "остатками португальского..." ( возможно, и нем. и англ. ) - см. зд., ниже Приглашение к участию в Конкурсе ПЕРЕВОДА стих. И.А.Бунина ОДИНОЧЕСТВО !? Уже есть 2 отозвавшихся, соскучившихся по мыслительной деятельности на инояз. А итоги будем подводить к 1 С Е Н Т Я Б Р Я! С ВИИЯ - Жюри! Желаем всем Участникам больше романтических эмоций,мудрости и меньше пессимизма, ... = живем ведь в предлагаемых обстоятельствах...! До встречи в Рунете! v.S.
[19.03.2020 20:59:29] Сергей Коломнин
Друзья!
Несмотря на временное прекращение встреч в нашем офисе на
Смоленке (см. объявление) жизнь продолжается!

Уверен, что скоро этот идиотизм с ограничениями закончится.

Но! Это отнюдь не отменят разумных и всем известных повседевных
мер гигиены.

А а уж кто, кто, а ветераны Анголы, которые прошли грязные
траншеи, малярию, желтую лихорадку, экземы и другие страшные
(при несоблюдении элементарных мер гигиены) африканские болезни,
а также отсутсвие воды, электричества и минимальных бытовых
удобств в Куито Куанавале, Менонге, Мошико, Шангонго, Луэне и
других мест в Анголе, да и в самой Луанде об этом хорошо знают!

И смогут объяснить и показать нашим согражданам как
действовать, чтобы сократить возможность заражения и передачи
вируса к минимому.

Посмотрите этот ресурс. Мне он показался интересным. Тем более,
что говорит специалист - Владимир Никифоров — доктор
медицинских наук, заведующий кафедрой инфекционных болезней
Пироговского медицинского университета, эксперт ООН по
биотерроризму и один из самых опытных инфекционистов в нашей
стране.

Н**Ссылка »***-
neobyasnimaya-panika-kontrproduktivna-intervyu-s-vedushhim-
rossijskim-infekczionistom-vladimirom-nikiforovym/

Здоровья всем вам! Берегите себя! Удачи!

[18.03.2020 08:20:31] Виктор Шальнев
Эй, переводчики - мыслей наводчики! Получено приглашение принять участие в конкурсе



2020 – год 150-летия со Дня рождения великого русского писателя и поэта, Нобелевского лауреата ( 1933), Ивана Алексеевича БУНИНА

Ассоциация « Бунинское наследие » проводит КОНКУРС на Перевод одного из самых известных / популярных стихотворений И.А.Бунина « ОДИНОЧЕСТВО » на английский, немецкий и португальский языки.

Ассоциация « Бунинское наследие »приглашает к литера-турно- поэтическому переводу стихотворения «ОДИНОЧЕСТВО» специа-листов, владеющих английским, немецким и португальским языками.

Подведение итогов завершится к 1 сентября, чтобы к Дню рождения И.А.Бунина - 10 октября 2020 - объявить Победителей Конкурса и вручить им памятные подарки.

Стихотворение «ОДИНОЧЕСТВО» - это дружеское посвящение «поэту живописи» Петру Александровичу Нилусу (1869 - 1943 ), написавшему известный портрет И.А.Бунина. Образ Художника (« в цилиндре ») отражен в рассказе И.А. Бунина « Сны Чанга ».

«Работаем!» душой и знанием !

Ваши Переводы, пожалуйста, направляйте на boomerang30.01@gmail.com

Полякова Светлана Михайловна, - член Союза ветеранов Анголы - Действительный член Ассоциации « Бунинское наследие »

Пречисский Владимир Антонович, - Президент Ассоциации « Бунинское наследие »



P.S. + Предлагается прочесть статью в ж. « Новыймир », 10/2012, с. 238



И.А. БУНИН

Дружеское посвящение

« поэту живописи »

Петру Александровичу Нилусу

( 1869 – 1943 )



О Д И Н О Ч Е С Т В О





И ветер, и дождик, и мгла

Над холодной пустыней воды.

Здесь жизнь до весны умерла,

До весны опустели сады.

Я на даче один. Мне темно

За мольбертом, и дует в окно.



Вчера ты была у меня,

Но тебе уж тоскливо со мной.

Под вечер ненастного дня

Ты мне стала казаться женой…

Что ж, прощай! Как-нибудь до весны

Проживу и один – без жены…



Сегодня идут без конца

Те же тучи – гряда за грядой.

Твой след под дождем у крыльца

Расплылся, налился водой.

И мне больно глядеть одному

В предвечернюю серую тьму.



Мне крикнуть хотелось вослед:

«Воротись, я сроднился с тобой! »

Но для женщины прошлого нет :

Разлюбила – и стал ей чужой.

Что ж! Камин затоплю, буду пить…

Хорошо бы собаку купить.


<1903>
[18.03.2020 00:32:29] Татьяна Худоерко
Вадиму Демину и Сергею Кононову Ребята, спасибо большое за поздравления,за теплые слова! Всем здоровья и бодрости!
[08.03.2020 19:38:39] Сергей Кононов
От всей души Вологодские ангольцы поздравляют наших женщин,
всех, кто был с нами там и тех, кто ждал дома, тревожась за нас.
Здоровья вам, наши боевые подрруги, бодрости и счастья. А также
нашим дочкам, внучкам и правнучкам!
Мы вас любим!
От имени всех мужчин нашего Представительства
Сергей Кононов


[08.03.2020 13:13:45] Вадим Демин
Милые женщины!
Мужчины Краснодарского края и Республики Адыгея передаю вам
привет и самые пламенные поздравления с Международным женским
Днем 8 Марта!

Пусть будет много счастья в нём,
И красоты, сюрпризов ярких,
И комплиментов самых сладких.

Пусть сердце верит, любит, ждет,
И счастье в светлый дом придет.
По пустякам — не огорчаться,
А жизнью, в целом, наслаждаться.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>

Имя*:
Сообщение*:
Код проверки*
(с русскими символами):


© Союз ветеранов Анголы 2004-2020 г. Все права сохраняются. Материалы сайта могут использоваться только с письменного разрешения СВА. При использовании ссылка на СВА обязательна.
Разработка сайта - port://80 при поддержке Iskra Telecom Адрес Союза ветеранов Анголы: 121099 г. Москва , Смоленская площадь, д. 13/21, офис 161
Тел./Факс: +7(499) 940-74-63 (в нерабочее время работает автоответчик)
E-mail:veteranangola@mail.ru (по всем вопросам)