Региональная общественная организация участников оказания интернациональной помощи республике Ангола
Поиск по сайту
Подписка на новости
Ваше имя:
E-mail:
Случайный MP3 файл с сайта
Установите Flash-проигрыватель 11. Без названия

Перейти к разделу >>

 Внимание! Карантин! 

В связи с Распоряжением Правительства РФ, Приказом Минздрава и Указами мэра Москвы "О мерах по предупреждению распространения коронавирусной инфекции" с 17 марта 2020 года и до особого распоряжения центральный офис и музей Союза ветеранов Анголы закрыты для приема посетителей, проведения собраний и экскурсий.

 Совет Союза ветеранов Анголы.

ГОСТЕВАЯ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
[30.03.2020 18:01:10] Николай Тулов
Уважаемые ветераны прав Сергей Кононов, давайте вспоминать ещё об Анголе. Тем более, что всё равно сидим по домам и время есть.
В один из дней 1979 года, когда другие советники были в отпуске и в бригаде остались мы вдвоём с переводчиком Ерёминым В. В, приезжает из Лубанго в Шангонго советник командующего 5-го военного округа с советниками начальников отделов и служб округа для проверки и оказания помощи единственному советнику в бригаде. По приезду уважаемых гостей я доложил обстановку в зоне ответственности бригады и о проделанной работе. Ответил на ряд вопросов советников округа. Советника командующего 5-го военного округа интересовал вопрос изучения нами португальского языка. Я ответил, что занимаемся изучением языка и готов разговаривать на португальском языке с любым советником округа. Так как желающих из числа советников округа не оказалось, то советник командующего спросил о том, что проводим ли мы занятия по изучению русского языка с подсоветными. Я уклончиво ответил, что в процессе работы проводим немного. На это он ответил, что по приезду в бригаду проверим.
Через два часа мы были в штабе бригады. В помещении штаба был начальник оперативного отдела бригады, который представился советнику командующего 5-го военного округа на португальском языке. Советник командующего спросил его на русском языке, видимо, решил проверить эффективность наших занятий по русскому языку, «Как дела?». Тот встал, принял строевую стойку и как гаркнет командным голосом «Зае…ись!». В помещении наступила гробовая тишина и вся свита советника командующего онемела от такого знания русского языка. Но, увидев то, что советник командующего улыбается, то поднялся несмолкаемый хохот. Теперь начальник оперативного отдела бригады онемел и выпучил глаза, не понимая, почему над ним смеются советники. Пришлось объяснить ему смыл слова, произнесённого им так чётко, после чего он долго смеялся.
В результате этого визита советник командующего округом сказал, что вы владеете португальским языком, обеспечивающим выполнение обязанностей советника начальника штаба бригады без переводчика. А переводчиков в округе не хватает и поэтому Ерёмина В. В. мы у вас забираем.

[30.03.2020 11:16:08] Сергей Коломнин
Друзья! Всем выдержки, здоровья, достатка и, по мере возможности, комфортных условий самоизоляции!
Берегите себя! И своих близких!

В условиях карнтина и надвигающегся всеобщего кризиса, пытаюсь разобраться в его составляющих и причинах.
Предлагаю вам несколько ссылок на весьма, на мой взгляд, разумые высказывания и анализ происходящего. Ни в коей мере не навязываю вам своего мнения и восприятия, но все же, это любопытно, посмотрите: **Ссылка »***

И еще. Ветеран Анголы и Мозамбика, африканский эксперт и врач Александр Мясников высказывается по той же теме. И со знанием дела. Будет время, взгляните:
**Ссылка »***





[29.03.2020 20:32:44] Назаров Валерий
Прочитал воспоминания Сергея Кононова о сигаретах и вспомнилось.Сижу я на крыльце ,а офицеры резались в домино за столом.Подходит парнишка к офицерам и
просит у них сигарет.Один из офицеров протягивает ему две папироски Беломора.Парнишка увидел что ему дают замахал руками и говорит:"Ноу ноу.Сигарету давай."
[27.03.2020 22:35:11] Кузнецов Константин
27.03.2020.Дорогие друзья 32 года тому назад были самые
кровопролитные бои за освобождение Куито -Куановале Этот день
запомнился мне на всю оставшуюся жизнь.В этот день погибло очень
много отчаянных ребят кубинцев \танкистов \и солдат -анголан .
Хотел бы пожелать здоровья тем кто был в это время рядом со
мной.Это Жечко О Веревочкин И. Вихров В.и другие .Советник
начальника артиллерии 59 бригады.
[26.03.2020 16:37:46] Сергей Кононов
Друзья, соратники! Пока многие по домам на вынужденной изоляции, давайте вспомним еще об Анголе. Пишите воспоминания обо всем, что раньше казалось несущественным. Будем жить!
[26.03.2020 11:31:46] Сергей Кононов
Что мы все об пандемии? Вот еще воспоминаия об Анголе. Я выскажусь о пользе знания иностранного языка.
Мой добрый знакомый – механик Анатолий Павлович Передерий рассказал мне как-то в Анголе. Он выдавал это как реальный случай, но может быть и байка.
- «Первая моя командировка была в Мозамбик в 1977 году. Столица Мапуту хранила еще лоск и в гостинице, куда нас привезли из аэропорта, еще были черненькие мальчики-бои, таскавшие чемоданы. Dстречающий нас представитель предупредил, что лучше бою дать пачку сигарет как чаевые.
Естественно, я в номере подал мальчику-носильщику пачку советских сигарет. Он поклонился и произнес: «Obrigado», то есть, «Спасибо» по-португальски.
Я, в португальском тогда ни в зуб ногой, и подумал, что он сказал: «На бригаду», то есть, ему нужно еще сигарет угостить коллег по бригаде носильщиков.
Мальчик опять поклонился и снова изрек: «Obrigado»
Я дал ему еще пачку, подивившись, что такая большая бригада.
Так повторялось до 5-й или 6-й пачки…
Тогда я усек, что что-то не так в этих «обригадах» и сказал по-русски: «Пошел на х…»
Мальчик поклонился и удалился с моим половинным запасом сигарет.
После этого. Я понял, как важно знать язык».
[25.03.2020 16:49:29] Максим Гладков
Александру Маляренко-

Спасибо, Александр! Почта та же: maximgladkov@hotmail.com

МГ
[25.03.2020 10:19:11] Маляренко Александр
Максим, я постараюсь просмотреть этот глоссарий, тем более, что сижу на карантине. Мне в Анголе наш переводчик, кажется, Леша Родионов, говорил, что указали кубинцам на ляпу в их уставе, а те отвечают: знаем, это ваши так написали. А видишь, кто утвердил? Попробуй теперь поменять что-то.
А перевод с английского для меня - как разгадывание ребусов. Иногда думаю: как они вообще друг друга понимают? То ли дело немецкий - артикли склоняются, соподчинение слов в предложении строго определено...
А тут сколько людей, столько и переводов. Вот, например, имею 3 или 4 варианта перевода заголовка Joint airspace control tactics, techniques and procedures. Или A Ship Control Zone is an area activated around a ship operating aircraft - вокруг корабля или летательного аппарата?

Что накопаю - отправлю на почту, поскольку много будет пояснительного текста. А вообще тот глоссарий мне хорошо помог.

[24.03.2020 19:50:09] Максим Гладков
Александру Маляренко-

Александр, спасибо за ответ. Как действующий технический (и не только) переводчик я постоянно сталкиваюсь с этой дилеммой. Очень часть я бываю вынужден писать или говорить не то, что я считаю нужным в силу своих представлений, а то, что "прижилось" в том или ином сообществе. Это очень мне мешало, когда я работал в Международном союзе электросвязи в Женеве. Вот видишь документ, понимаешь, что написана чушь, и ничего не можешь изменить, потому что за этим документом целый массив других документов с перекрестными ссылками, и стоит что-то поменять, как нарушится вся цепочка и люди перестанут понимать, о чем речь, на что дается ссылка. Не сомневаюсь, что в этом смысле Совет "Россия-НАТО" ничем не отличается от других подобных международных структур. Вовсе не ставлю под сомнение вашу способность понять, что закралась ошибка, даже без знания языка. Очень часто для этого просто достаточно быть специалистом и понимать контекст. Так что в моем комментарии никакого подтекста нет. Просто любопытно было познакомиться с примерами и, возможно, пополнить коллекцию переводческих ляпов, если бы таковые обнаружились.

Желаю всем крепкого здоровья в наши непростые времена. Берегите себя!

МГ
[24.03.2020 18:19:28] Маляренко Александр
Да, Максим, тот глоссарий я использовал как помошника, обращаясь по мере надобности. Потому конкретных ошибок не помню.

Для завершения следует написать: чего меня-то дернуло шутить без смайликов? Впредь буду осторожнее
[24.03.2020 16:42:55] Маляренко Александр
Не менее глубоко уважаемая Светлана Михайловна!
Не могу последовать Вашим советам, поскольку я вообще не переводчик и переводить разные тексты просто вынужден, жизнь заставляет.
"Не надо себя сравнивать с "высоколобыми" профессионалами..." И желания такого не было. Читайте внимательно, спокойно, без априорного негатива. "Чем есть / осталось, тем и пошевелите..." Вы не поверите, но шевелить тем, что есть у меня в голове - моя служебная обязанность. Должность у меня такая - СНС. Я знаю англ. терминологию в своей области и поправлял переводы людей (профессионалов), всю жизнь сидевших на техническом переводе. Ни разу не было отрицательной реакции, наоборот. И чего Вас зацепило-то - не пойму.
[24.03.2020 16:30:41] Маляренко Александр
Максим, было у меня желание обратится сюда за помощью, да как-то не решился. А сейчас сложно будет найти те места. Выкручивался, читая (в машинном переводе) другие документы, чтобы просто понять, о чем речь идет. Выкрутился.

[24.03.2020 11:24:57] Светлана Михайловна
Глубокоуважаемый г-н Маляренко А.! Не надо себя сравнивать с "высоколобыми" профессионалами... Было бы желание - Чем есть / осталось, тем и пошевелите : есть словари..., почитайте стихи на знакомом вам языке, всколыхните "давно угаснувшие чувства" и т.д. - отнеситесь к этому переводу, как к развлечению на лето... А те переводы, которые удостоятся похвалы Жюри, их мы опубликуем и вручим авторам наши, пусть, скромные ( отнюдь не Нобелевские ), но достойные призы. Тем более, что такой конкурс Ассоциация "Бунинское наследие" уже проводила в Моск. Обл. Пед. Университете - и там поступило 8 переводов на англ. яз. Мы посчитали результат "удовлетворительным" = студенты были рады... А у нас - то...!!! Да и стихотворение - взрослое, философское... В крайнем случае, ( по/пере -) читайте БУНИНА! Желаем ВСЕМ творческих успехов! (По)Пробуйте и сами удивитесь, как... V.S.
[24.03.2020 10:03:56] Вадим Демин
Поздравляем штурманов с профессиональным праздником - Днем штурманской службы Военно-воздушных сил (День штурмана ВВС).
Сердечно поздравляем всех, кто летал, летает или только мечтает о небе с Днем Штурманской службы ВВС!

Штурманы, вы повидали многие страны,
В штормах, пропитанных солью, вели корабли,
С профессиональным праздником вас поздравляем,
Искренне, от всей души.
Здоровья крепкого хотим вам пожелать,
Чтобы беды вам никогда не знать,
Чтоб в жизни вам удача всегда улыбалась,
Чтоб всё задуманное непременно сбывалось.

Желаем чистого неба, здоровья и летного долголетия!

От имени Представительства СВА в Краснодарском крае и Республике Адыгея

Вадим Демин

[24.03.2020 00:46:42] Максим Гладков
Александру Маляренко

Александр, я бы предложил обсудить не "специалистов", а конкретные ошибки. Можно о них подробнее? В таких крупных международных структурах часто рождается свой "птичий" язык, который со стороны кажется ужасным и неправильным, но тем не менее люди им пользуются. Знаю это из личного опыта. Приведите, пожалуйста, конкретные примеры.

С уважением!

МГ
[23.03.2020 21:01:41] Маляренко Александр
Есть такой документ:
NATO-Russia Council Consolidated Glossary of Cooperation (Сводный глоссарий Совета Россия–НАТО по сотрудничеству). Brussels-Moscow, 2011.
В предисловии указано:
«Глоссарий – результат десятилетнего плодотворного сотрудничества между заинтересованными структурами НАТО и Министерства обороны Российской Федерации, Службой русского перевода НАТО и Военным университетом МО РФ (Москва)».

Какие спецы работали! Я не изучал английский, но нашел в этом глоссарии ряд ошибок в переводе. Как же поэзию-то переводить? Тут еще и поэтическим даром надо обладать!

[23.03.2020 11:19:27] Светлана Михайловна
Дорогие ТОВАРИЩИ! ДРУЗЬЯ! Прошлась по Ссылке : сильно сказано В.Никифоровым про Идиотизм, но "лучше перебдеть, чем недобдеть" и "не такое уж это заразное заболевание"... А панацея - чистые руки и предложу еще : - куча свободного времени, вкл. дачный период - а не пошевелить ли "остатками португальского..." ( возможно, и нем. и англ. ) - см. зд., ниже Приглашение к участию в Конкурсе ПЕРЕВОДА стих. И.А.Бунина ОДИНОЧЕСТВО !? Уже есть 2 отозвавшихся, соскучившихся по мыслительной деятельности на инояз. А итоги будем подводить к 1 С Е Н Т Я Б Р Я! С ВИИЯ - Жюри! Желаем всем Участникам больше романтических эмоций,мудрости и меньше пессимизма, ... = живем ведь в предлагаемых обстоятельствах...! До встречи в Рунете! v.S.
[19.03.2020 20:59:29] Сергей Коломнин
Друзья!
Несмотря на временное прекращение встреч в нашем офисе на
Смоленке (см. объявление) жизнь продолжается!

Уверен, что скоро этот идиотизм с ограничениями закончится.

Но! Это отнюдь не отменят разумных и всем известных повседевных
мер гигиены.

А а уж кто, кто, а ветераны Анголы, которые прошли грязные
траншеи, малярию, желтую лихорадку, экземы и другие страшные
(при несоблюдении элементарных мер гигиены) африканские болезни,
а также отсутсвие воды, электричества и минимальных бытовых
удобств в Куито Куанавале, Менонге, Мошико, Шангонго, Луэне и
других мест в Анголе, да и в самой Луанде об этом хорошо знают!

И смогут объяснить и показать нашим согражданам как
действовать, чтобы сократить возможность заражения и передачи
вируса к минимому.

Посмотрите этот ресурс. Мне он показался интересным. Тем более,
что говорит специалист - Владимир Никифоров — доктор
медицинских наук, заведующий кафедрой инфекционных болезней
Пироговского медицинского университета, эксперт ООН по
биотерроризму и один из самых опытных инфекционистов в нашей
стране.

Н**Ссылка »***-
neobyasnimaya-panika-kontrproduktivna-intervyu-s-vedushhim-
rossijskim-infekczionistom-vladimirom-nikiforovym/

Здоровья всем вам! Берегите себя! Удачи!

[18.03.2020 08:20:31] Виктор Шальнев
Эй, переводчики - мыслей наводчики! Получено приглашение принять участие в конкурсе



2020 – год 150-летия со Дня рождения великого русского писателя и поэта, Нобелевского лауреата ( 1933), Ивана Алексеевича БУНИНА

Ассоциация « Бунинское наследие » проводит КОНКУРС на Перевод одного из самых известных / популярных стихотворений И.А.Бунина « ОДИНОЧЕСТВО » на английский, немецкий и португальский языки.

Ассоциация « Бунинское наследие »приглашает к литера-турно- поэтическому переводу стихотворения «ОДИНОЧЕСТВО» специа-листов, владеющих английским, немецким и португальским языками.

Подведение итогов завершится к 1 сентября, чтобы к Дню рождения И.А.Бунина - 10 октября 2020 - объявить Победителей Конкурса и вручить им памятные подарки.

Стихотворение «ОДИНОЧЕСТВО» - это дружеское посвящение «поэту живописи» Петру Александровичу Нилусу (1869 - 1943 ), написавшему известный портрет И.А.Бунина. Образ Художника (« в цилиндре ») отражен в рассказе И.А. Бунина « Сны Чанга ».

«Работаем!» душой и знанием !

Ваши Переводы, пожалуйста, направляйте на boomerang30.01@gmail.com

Полякова Светлана Михайловна, - член Союза ветеранов Анголы - Действительный член Ассоциации « Бунинское наследие »

Пречисский Владимир Антонович, - Президент Ассоциации « Бунинское наследие »



P.S. + Предлагается прочесть статью в ж. « Новыймир », 10/2012, с. 238



И.А. БУНИН

Дружеское посвящение

« поэту живописи »

Петру Александровичу Нилусу

( 1869 – 1943 )



О Д И Н О Ч Е С Т В О





И ветер, и дождик, и мгла

Над холодной пустыней воды.

Здесь жизнь до весны умерла,

До весны опустели сады.

Я на даче один. Мне темно

За мольбертом, и дует в окно.



Вчера ты была у меня,

Но тебе уж тоскливо со мной.

Под вечер ненастного дня

Ты мне стала казаться женой…

Что ж, прощай! Как-нибудь до весны

Проживу и один – без жены…



Сегодня идут без конца

Те же тучи – гряда за грядой.

Твой след под дождем у крыльца

Расплылся, налился водой.

И мне больно глядеть одному

В предвечернюю серую тьму.



Мне крикнуть хотелось вослед:

«Воротись, я сроднился с тобой! »

Но для женщины прошлого нет :

Разлюбила – и стал ей чужой.

Что ж! Камин затоплю, буду пить…

Хорошо бы собаку купить.


<1903>
[18.03.2020 00:32:29] Татьяна Худоерко
Вадиму Демину и Сергею Кононову Ребята, спасибо большое за поздравления,за теплые слова! Всем здоровья и бодрости!
[08.03.2020 19:38:39] Сергей Кононов
От всей души Вологодские ангольцы поздравляют наших женщин,
всех, кто был с нами там и тех, кто ждал дома, тревожась за нас.
Здоровья вам, наши боевые подрруги, бодрости и счастья. А также
нашим дочкам, внучкам и правнучкам!
Мы вас любим!
От имени всех мужчин нашего Представительства
Сергей Кононов


[08.03.2020 13:13:45] Вадим Демин
Милые женщины!
Мужчины Краснодарского края и Республики Адыгея передаю вам
привет и самые пламенные поздравления с Международным женским
Днем 8 Марта!

Пусть будет много счастья в нём,
И красоты, сюрпризов ярких,
И комплиментов самых сладких.

Пусть сердце верит, любит, ждет,
И счастье в светлый дом придет.
По пустякам — не огорчаться,
А жизнью, в целом, наслаждаться.


[28.02.2020 10:00:08] Николай Тулов
Посмотрел фильм Алексея Поборцева "Секретная Африка. Атомная бомба в Калахари". Это очень интересный, познавательный и документальный материал. У меня возникли воспоминания 40-летней давности и не возник вопрос, что Николай Васильевич Курушкин это прототип ГВС генерала Константина Курочкина. И вот почему?
Я военный советник начальника штаба бригады вооружённых сил Анголы в 1978-1981 годы. В эти годы не раз встречался с реальным Николаем Васильевичем Курушкиным, а не прототипом.
Он готовил в Анголе боевые части СВАПО в провинциальном городе Лубанго за 400 км от границы с Намибией. Вместе с командующим ПЛАН, министром обороны СВАПО выезжал в Намибию и по пути колонна машин СВАПО останавливалась возле дома военных советников 19 пехотной бригады в Шангонго. В гостевой комнате мы вместе завтракали или обедали в зависимости от времени приезда, обменивались информацией о положении дел на юге Анголы, об отношении местных жителей к СВАПО, делали совместное фото (в личном архиве сохранилось только 2 редчайших фото). Долго у нас они не задерживались и уезжали в провинциальный город Онджива и далее в Намибию.
В 1979 году авиация ЮАР нанесла по населённому пункту Шангонго провинции Кунене удары по дому советских военных советников и интернату ангольских детей, так как в здании интерната когда-то был склад СВАПО по заявлению радио ЮАР. Погибло много детей, что вызвало бурю возмущения ангольского народа и ненависть к режиму апартеида.
После того как наш дом в Шангонго разбомбила авиация ЮАР колонна машин СВАПО перестала останавливаться возле нашего дома, чтобы лишний раз не подвергать нас опасности. По счастливой случайности в день бомбёжки мы уезжали с семьями в Лубанго на совещание. Однако в этот день авиация ЮАР нанесла удары по объектам г Лубанго, которые чем-то были связаны со СВАПО по мнению командования ЮАР.
Так что Курушкин Николай Васильевич смелый и бесстрашный человек который рисковал здоровьем и жизнью не только за 400 км от границы, но и в поездках на территорию самой Намибии.
В фильме давал интервью Фёдоров Виталий Гаврилович не менее интересная личность.
С июня 1985года по июль 1987года военный советник начальников штабов 1,2,3 –й регулярных мотопехотных бригад СВАПО (Народной республики Юго-Западной Африки, позже Намибии).
Он участвовал в боевых действиях и в организации взаимодействия частей и подразделений ФАПЛА и СВАПО по борьбе с формированиями УНИТА в составе 1 мпбр СВАПО, в провинции Бие, в районе н.п. Андуло, Нарея, Шикумби, ур, Кванза, против частей и подразделений УНИТА.
После возвращения из Анголы работал в высшем военно-учебном заведении в должности заместителя начальника кафедры тактики и обшевойсковых дисциплин и передавал свой богатый боевой опыт курсантам. В настоящее время его ученики стоят на страже нашей Родины.С1998 года полковник в отставке Фёдоров В. Г. работает в школе заместителем директора по безопасности и на других административных должностях в г. Балашиха. Проводит большую работу по патриотическому воспитанию молодёжи. Он является продолжателем поколения победителей Великой Отечественной войны


[28.02.2020 09:53:12] Сергей Некрасов
Наконец-то посмотрел (в записи) последний фильм А. Поборцева. Очень познавательно. Много новых, ранее не известных фактов. Большое спасибо Алексею и всем принимавшим участие.

Поздравляю с Днём рождения Сергея Кононова!
Здоровья, всех благ!

[27.02.2020 19:00:36] Виталий Сурошников
Хочу выразить искренние слова благодарности членам Совета Общественной организации "Союз ветеранов Анголы" и Руководителю Представительства СВА в Саратовской области Верановскому В.В. за награждение меня нагрудным знаком "СОЮЗ ВЕТЕРАНОВ АНГОЛЫ". Спасибо!!! Процветания нашей организации и здоровья ветеранам!!!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>

Имя*:
Сообщение*:
Код проверки*
(с русскими символами):


© Союз ветеранов Анголы 2004-2020 г. Все права сохраняются. Материалы сайта могут использоваться только с письменного разрешения СВА. При использовании ссылка на СВА обязательна.
Разработка сайта - port://80 при поддержке Iskra Telecom Адрес Союза ветеранов Анголы: 121099 г. Москва , Смоленская площадь, д. 13/21, офис 161
Тел./Факс: +7(499) 940-74-63 (в нерабочее время работает автоответчик)
E-mail:veteranangola@mail.ru (по всем вопросам)