Региональная общественная организация участников оказания интернациональной помощи республике Ангола
Поиск по сайту
Подписка на новости
Ваше имя:
E-mail:
Случайный MP3 файл с сайта
Установите Flash-проигрыватель 05. Я песню напишу

Перейти к разделу >>

Вышел в свет очередной дайджест новостей Союза ветеранов Анголы «Ангольцы» с сибирским характером», посвященный деятельности Представительства Союза ветеранов Анголы в Новосибирской области.   

1 2 3 4 5
[17.09.2011 17:22:33] Сергей В
Сергею Жуклину
Вы знаете, я не верю ни в сценарии, ни в теорию заговоров, как и в то, что есть законы истории, хотя, безусловно, существуют закономерности. Не будучи арабистом, я достаточно долго проработал на Ближнем Востоке, и то, что происходит в Ливии, и, особенно, в Сирии мне в общем понятно. Закономерность, собственно, одна - там, где есть несменяемость власти, обусловленная тотальной коррупцией, а псевдоэкономика основывается на экспорте халявных природных ресурсов, рано или поздно проливается кровь. Конечно, хорошо, если рано - тогда крови значительно меньше.
[17.09.2011 15:54:06] Сергей
Я, Первиненко Сергей Владимирович (Француз), командировки в Анголу с ГСВГ, 1987-1989 г.г. Под командованием полковника Ерошенко.
Прошу отозваться тех кто вылетал на трехдневку в Африку с подразделений ГСВГ. jivickiy@ukr.net
[16.09.2011 17:08:47] Сергей Жуклин
Сергей В.
Сценарий идентичнен Ливии, Египет .... РАЗДЕЛ ВЛАСТИ. По сценарию - приходят НОВАЯ команда, которая "переписывает" получателей доходов от oil на свою семью (клан).....(tribe) (сообщество)... как угодно это назови... Просто попытка раздела власти. (Другими словами - денег огрести немерено).
[16.09.2011 15:19:07] Сергей В
Будучи в Португалии, я наблюдал по местному телевидению и другие интересные новости из Анголы: две недели назад в Луанде состоялся массовый митинг молодежного крыла УНИТА, около двадцати человек (вроде как с оружием) были задержаны, после чего в течение недели проходили манифестации и беспорядки напротив центрального здания полиции с требованиям освобождения арестованных.
[15.09.2011 21:45:31] Максим Гладков
Вот вам и новость(((

В Анголе в четверг разбился истребитель-бомбардировщик Су-22 национальных ВВС, передает ИТАР-ТАСС. Погиб пилот. Инцидент произошел близ города Лубанго в южной провинции Уила.

Это вторая авария за последние два дня в ангольских ВВС, накануне в аэропорту имени Албану Машаду в провинции Уамбо разбился самолет бразильского производства Embraer-120.

Как сообщило сегодня агентство АНГОП, официальный итог трагедии - 17 погибших пассажиров, члены военной делегации. Экипаж выжил, всего на борту было 30 человек. Ведется расследование обоих инцидентов.
[15.09.2011 18:46:49] Максим Гладков
Татьяне Давыдовой-

Татьяна, мне бы очень хотелось опубликовать Ваши воспоминания в разделе \"Глазами женщины\". Не возражаете ли Вы? Если нет, пришлите мне, пожалуйста, Ваш адрес электронной почты - я отправлю Вам для согласования свои правки. Мой адрес: maximgladkov@hotmail.com

С уважением!

МГ
[15.09.2011 11:37:18] Татьяна А.Давыдова
Да,я до сих пор на всякий случай собираю все словари и пособия по португальскому-это уже та привычка,когда мы делали покупки "впрок".
С уважением,Татьяна
[15.09.2011 11:34:08] Татьяна А.Давыдова
Маляренко Александру-Александр,переводчик был с блестящим,классическим португальским языком,с прекрасным произношением, все термины были даны правильно. Только ...местные условия внесли свои коррективы,училище было организовано нашими представителями из Узбекистана,тогда почему-то считалось,что близость по климатическим параметрам может быстрее приспособить технологии к применению на Ангольской земле. И учащиеся-ангольцы ,набранные с бывших фазенд,плохо говорили по -португальски,тем более понимали грамотного,прекрасно выражающего свои мысли и ,тем более переводившего фразы преподавателя. Переводчик был высокого уровня,я еще тогда подумала,что могли бы использовать его и в институте.
С уважением, Татьяна
[15.09.2011 11:26:44] Маляренко Александр
Татьяна, ох как Вас понимаю. Сегодня переводишь трактористам, завтра - переговоры с органами управления воздушным движением, послезавтра - еще куда-то бросили. Но за качество обучения в первую очередь отвечают обучающие, а потом уже переводчик за свою квалификацию.
Помню свою великую радость, когда в 1978 году в Москве купил русско-португальский политехнический словарь. Нам, инструкторам и специалистам ПВО переводчиков не давали, только советникам.
[15.09.2011 11:20:11] Маляренко Александр
Вспомнил, что в школе тоже изучал трактор на машиноведении. Если бы меня методически учили так же, тоже ничего бы не понял. Еще раз должен заступиться за переводчиков. Мои коллеги по нынешней работе учили арабов, которые как-то говорили по-английски, а переводчица не совсем владела терминологией (правда, в упомянутом случае переводчик владел терминологией в совершенстве). Так наши сначала учили переводчицу, а потом - обучаемых.
[15.09.2011 11:15:46] Татьяна А.Давыдова
Маляренко Александр-Согласна полностью,но у нас,полугражданских,да еще только начинающих по тому или иному направлению народного хозяйства,когда словарь португальского языка был большой редкостью и не отработаны методики работы,естественно ,не было опыта,все начиналось с нуля. Вот и приходилось использовать "подручные" материалы и опробовать "новые" методы.У Вас,у военных,были уже и наработки,и методики ,и дисциплина,способствующая четкой организации работы.
С уважением, Татьяна
[15.09.2011 11:05:59] Маляренко Александр
Татьяна, про койзу - супер! Однако виноват не переводчик, а никудышные методисты и, в первую очередь - наш руководитель училища. Наши-то радиолокаторы и посложнее трактора, но таких ОСОБЫХ проблем не было, потому что сначала дали операторам состав с названиями и назначения отдельных устройств и систем, а потом (а часто и параллельно) - приемы работы и настройки. Даже принципы радиолокации давали и ничего, поняли. Правда, на занятиях всегда старался давать им ассоциативные примеры со знакомыми им понятиями типа что такое эхо - знаете? Знаем. Так вот...
[15.09.2011 09:25:45] Татьяна А.Давыдова
Смогу заметить,что в годы моей работы в Анголе со словарями и специфической терминологией по многим разделам нашей деятельности был полный завал. Приходилось по ходу работы выискивать и отвоевывать правильные названия того или иного узла,предмета или специфического действа-потому как Ангола училась вместе с нами. До падения Португальской митрополии в России только несколько ВУЗов,которые можно пересчитать по пальцам продолжали обучать португальскому языку советского студента. Основным был Ленинградский университет. Оттуда и приехал в Лубангу замечательный паренек,прекрасно и красиво говоривший на португальском языке . Достался он Сельхозучилищу,где наши сельхозработники бились над обучением ангольской молодежи по освоению трактора. Разъяренный руководитель училища с советской стороны выпросил меня на денек для работы с группой,своеобразный открытый урок перевода занятия .Руководству было наплевать на этику и прочие моменты нашей работы. Приезжаю. Около открытого капота трактора стоит интеллигентный паренек в очках,практически рыдает и четко ,грамотно вещает,как необходимо \" повернуть ключ зажигания,нажать педаль газа и т.д. и т.п.\" Технически грамотно со знанием всей терминологии. Заслушалась... В заключении спрашивает-понятно. Все учащиеся отрицательно мотают головами. Переводчик в отчаянии,я-тоже. Но,потом доходит! Говорю,смотри и слушай. Камарадаш! Садимся,поворачиваем эту койзу,нажимаем эту койзу,следим за этой койзой,чтобы эта койза(про трактор, уже на всякий случай ,утрируя полностью)поехала и работала. Поняли,громкое и дружное -син! Парень -ошарашен,он не мог представить,что контингент попадался и с плохим знанием языка, и неграмотный полностью.
Естественно,по сути моей работы пришлось также исполнять обязанности бортпереводчика,хотя у нас на борту АН-30 в составе экипажа был штурман Александр,хорошо знавший английский и успешно подменявший радиста в моменты посадки и взлета,а также контролировавший полет параллельно с радистом. Меня брали на отдаленные участки,где небо вели кубинцы и местные,говорившие на английском с трудом. Был у нас неприятный случай в Луанде при посадке,когда невнятно или негромко с вышки попросили зайти на второй круг,а радист не понял команду и переспросил,но, сами понимаете, ,решают мгновенья,самолет уже садился и навстречу нашему многострадальному АН-30 взмывал самолет местный,марку не помню Разошлись чудом. С того момента и проходил обязательный дубляж всех переговоров борта в эфире для исключения подобыных нежелательных моментов.
На вертолете,с которым было очень приятно работать ,потому как там радистом служил в прошлом радист международных линий,великолепно говоривший по английски и знавший всю необходимую лексику в объеме работы в полете по португальски. Я тоже запаслась талмудом собственного изготовления со специальной лексикой и всеми оборотами \"воздушного языка,чтобы квалифицированно вести все необходимые рабочие переговоры. Переводчикам в Анголе необходимо было соответствовать ситуации .
Хотя в Уамбо,гле я встретилась со скромным и знающим переводчиком Алексеем на подготовке полевых работ в районе Уамбо,я не зная специфической военной лексики стала плавать.Чувствую,что перевожу приблизительно,здесь,очень тактично,тихо Алексей,спросив у меня,не устала ли я и может ли он помочь в новой для меня лексике,спас от неминуемого позора. Так и работали.
С уважением,Татьяна А.Давыдова
[14.09.2011 21:14:13] Маляренко Александр
Сергею Коломнину
С этой терминологией, жаргонами, что еще называют сложившейся практикой, мороки хватало и у нас, особенно учитывая, что советники, не знавшие никаких языков, не понимали, что есть термины и даже понятия, отсутствующие в других языках. Подходит как-то ко мне известный Вам переводчик Леша и просит растолковать, что это за чушь написал мой начальник, уходя в отпуск и дав ему указание перевести наставление по зенитной установке. А там написано про вилку. Какая еще вилка? ОБъяснил, что это такая железяка особой формы и показал на пальцах. Но как это будет правильно по-португальски? Леша и сказал типа черт с ним, так и переведу как гарфу. Или в другом месте обратный перевод примерно звучал как взять буссоль, направить на буссоль и получить буссоль.
[14.09.2011 15:20:15] Сергей В
С.КОЛОМНИНУ
Увы, Сергей, по поводу ассимиляции Вы немного напутали. Это очень большой и довольно запутанный вопрос, связанный, в частности, с реформированием колонии в \"Заморскую провинцию\" в контексте известной резолюции ООН 1961 года, но в итоге получилось так, что ассимилированными гражданами (со статусом \"европейцев\") могли стать в гораздо большей степени черные, нежели мулаты. Это же подтверждается статистическими данными колониальной администрации. Если мне не изменяет память (у меня, к сожалению, под рукой нет документов) 30% выпускников университета Луанды составляли накануне независимости Анголы именно \"ассимилированные черные\". Что же касается недоверия к мулатам - и это правда, - то его в одинаковой степени испытывали к ним как белые, так и негры, особенно после начала военных действий, спровоцированных кровавыми событиями на границе с Конго в марте 1961 года.
С уважением
[14.09.2011 13:17:49] Сергей Коломнин
Сергею Жуклину
«Просматривая Гостевую, нет ни одного reply от бортпереводчиков. В ЧЕМ ДЕЛО? ...».
Действительно, почему-то мало, кто из бортпереводчиков (а их в Анголе было немало – отряд Ан-12 и Ил-76, самолет и вертолет ГВС, были и в гражданской сфере такие ребята, летали наши ВИИяковцы и на Ту-95РЦ из Гаваны и Конакри в Луанду, на Ан-22 и Ан-12 возили оружие в Анголу из Союза (Мгинская дивизия ВТА) выходит на нашу Гостевую. Это тем более обидно, что им есть что рассказать. И забавного и печального.

Может быть, как-то простимулировать эти воспоминания? Например, новой темой в проекте «Вспомнить все?». Как тебе, Максим, это предложение?

Назвать ее, можно, например, «Нам сверху видно все…». Или как-то по-иному. Поскольку тема специфична и респондентов видимо будет на первых порах немного, то можно и не объявлять ее месячной, а сделать сквозной на какое-то время.

Поскольку сам отлетал на бортпереводе в Анголе не один десяток часов и работал в группе обеспечения полетов Ту-95РЦ в 1977-1978 гг. в Луанде, хочу предложить для «затравки» текст. Он, правда, уже публиковался где-то, но думаю это не так важно. Думаю, и Сергей Жуклин присоединится ко мне. Вот и будет начало…

В Луанду я прибыл курсантом в феврале 1977 г. в качестве переводчика ПМТО (пункт Материально-технического обеспечения Северного флота). Отучился в ВИМО всего полтора семестра и вперед, в Анголу! ПМТО организационно тогда состоял из авиагруппы (ГОП), морской группы, узла связи (ЗАС). Позже в 1978 г. добавилась топливная группа - склады керосина для заправки Ту-95РЦ и АН-12. (Пара Ан-12 из Астафьево привозила перед каждым прилетом разведчиков большую группу техников из Союза).

Жили пээмтэошники в районе Мору да Луж (Солнечная горка), а позже при Петросяне (новый командир ГОПа) авиагруппа перебралась на авиабазу (в две смежные казармы рядом со стадионом).

Первым командиром ПМТО был капитан 1 ранга Юрий Краснов с Северного флота, а командиром ГОПа – подполковник Желнин из Вологды (Кипелово). В авиагруппе и при командире ПМТО были должности переводчиков. Но на практике был я один. Как только наш самолет (добирались мы до Анголы на Ан-12 через Будапешт, Алжир, Конакри) сел в Луанде к нему тут же подскочил Желнин, который прибыл на неделю раньше и забрал меня «на работу» - через неделю в Луанду должны были прибыть наши самолеты-разведчики Ту-95. В мои обязанности, как оказалось, входило согласование посадки взлета Ту-95 с местными авиадиспетчерами. Экипажи вели радиобмен по-русски с нашим руководителем полетов, находившемся на КДП.

...Экипажи, проведшие в воздухе на маршруте Гавана – Луанда уже более 16 часов, видимо предвкушали скорый отдых. Им невдомек, что в обеспечении их посадки впервые принимает участие не профессиональный переводчик, а желторотый курсант, только, только начавший изъясняться по-португальски на общие темы с местными. А при обеспечении посадки самолета требуется знание специальной терминологии и авиационных реалий. Старший авиагруппы ПМТО, он же руководитель полетов подполковник Желнин, к сожалению, так и не удосужился даже в общих чертах объяснить, как он будет сажать боевые самолеты. Инструктаж группы полетов накануне, конечно, был. Но задачи подчиненным ставились в основном по двум аспектам: техническому обеспечению и секретности. Мои действия назавтра Желнин определил кратко, следующей фразой: «Я – на вышке («вышка» – КДП, командно-диспетчерский пункт), со мной переводчик, остальные по боевому расписанию»
На «вышке» после 30-градусной жары просто рай, работают кондиционеры, пахнет ароматным кофе, который в немеренных количествах поглощают два местных диспетчера. Оба мулаты (или «метисы», от португальского “mestiςo” – смешанный, родившийся от брака людей разных рас), свободно говорят на двух языках, с университетским образованием. Я знал, что португальцы именно мулатам предназначали роль своеобразного буфера между колониальной администрацией и коренным населением страны. Этой большой группе населения, называемой «ассимиладуш» в первую очередь были открыты двери высших учебных заведений не только колонии, но и метрополии, им доверяли и ответственные посты в системе местного самоуправления. Словом «цветная» интеллигенция. За это чистокровные африканцы и активисты МПЛА относились к мулатам весьма настороженно. Но после завоевания независимости, и бегства почти 500 тысяч португальцев – инженеров, врачей, экономистов, мулатам стали доверять ответственные должности, правда, не связанные с политикой. Впрочем, из всех правил есть исключения. Тогдашний министр обороны Анголы Энрике Телеш Каррейра «Ику» был мулатом, а член Политбюро МПЛА Лусиу Лара, и вовсе белый.

Диспетчеры, конечно, ничего не знают о прилете Ту-95РЦ и откровенно удивлены вторжением чужих в свою епархию. Сообщать же им до поры до времени о прибытии «тушек» запрещено. Секрет! Но вот «борты» вышли на связь. Желнин запрашивает: «Удаление? Эшелон? Остаток топлива?». Все в норме. Скоро выход на дальний привод. И тут начинается самое трудное. До сего времени следовали достаточно легкие вопросы типа: «Извините, такой-то эшелон не занят? или «Не скажите ли, какие самолеты на подходе?».

И тут Желнин ошеломляет меня фразой: «Передай ангольским товарищам, что наши будут садиться «по коробочке». Лихорадочно соображаю. Как переводится слово «коробочка» на португальский знаю, не тупой. Но верно ли это? Чувствую, речь идет совсем о другом. Прошу товарища подполковника объяснить, в чем подвох.
«Ну, что тут непонятного? По коробочке, значит по коробочке. Ты им переведи, они профессионалы, они поймут…». Времени на расспросы и разъяснения нет, самолеты вот, вот должны появиться в секторе над аэродромом. Перевожу дословно, другого выхода нет. В ответ следует длинная пауза и недоуменные взгляды. В глазах ангольцев читаю приблизительно следующее: «Черт их знает, этих совьетику, они же в космос летают, может, у них так принято. Или это новый секретный способ захода на посадку?»

Но нам везет. Воздушное пространство над аэродромом Луанды относительно свободно. Кубинские истребители сегодня не летают, а пару вертолетов и легкий самолет-авиетку мулаты-диспетчеры срочно загоняют куда-то от греха подальше. Сложнее с приближающимся пассажирским «Боингом» португальской авиакомпании, как раз в этот момент запросившим эшелон для снижения. Его ловкое ребята усылают на второй круг. Следует широкий жест, адресованный к нам: мол, все свободно, «камарадаш», садитесь, хоть «по коробочке», хоть «по ящичку».

Следующим утром (вечером «достать» Желнина не удалось, по случаю успешно доставленной на одной из «тушек» канистры спирта) пытаю руководителя полетов. Оказывается «коробочка» – это сленговый термин наших летчиков, обозначающий один из способов захода на посадку. Он включает в себя проход над аэродромом с периодическими разворотами на 90 градусов.
С тут же составленной схемой мчусь на КДП. Знакомые мулаты еще не сменились. Показываю рисунок. Да, да все понятно. Но, естественно, по-португальски никакая это не «коробочка». Совершенно иначе трактуется и положение самолета в каждой точке этого маневра.

Вчера Желнин настойчиво требовал от меня сообщать ангольцам о каждом элементе маневра. «А, ну-ка переведи ангольским товарищам: первый борт выполнил второй разворот». Мой лепет прямого перевода вызывал лишь непонимающую улыбку. Еще бы! «Второй разворот» в местной диспетчерской терминологии соответствовал фразе «Иду с попутным ветром». «Третий разворот» – «Пересекаю ветер» и т.д. Вот тебе и «коробочка!». Страшно вспомнить вчерашнее, особенно пассажирский «Боинг», отправленный предусмотрительными мулатами на второй круг. Эта пресловутая «коробочка» могла бы обернуться не одним десятком ящиков, но не виртуальных, а деревянных.


[13.09.2011 23:09:08] Орест Коргут
Сергею Шкариненко, Так и было, Увидев следы входа и выхода из реки экипаж подумал, что все шли по дну , установил ОПВТ и вперед,,,
[13.09.2011 14:27:14] Шкариненко С.В.
Оресту.Я спрашивал,потому что имею немножко представление о такого рода способах преодоления водных преград(когда-то инж.-сап. учебку в срочку проходил).То,что запросто могли технику потопить,да и себя тоже(вылезти из люка в ледяной воде,и чтобы течением не унесло под лед и тд. и тп) - это понятно.Может быть увидели колею входа и выхода и подумали,что вы тоже по дну прошли,что все разведано и ок,поэтому и сунулись.Думаю,что они сами потом обалдели,когда все закончилось (слава богу удачно)
[12.09.2011 22:09:58] Орест Коргут
Сергею Шкариненко, Преодоление водных преград по дну мероприятие повышенной опасности, Обычно производится инженерная разведка и определяются ,ширина, глубина, скорость течения, состояние грунта на дне, наличие препятствий( ямы , валуны и тд,) Засчищаются и выравниваются вход и выход на противоположный берег, Организуется контроль готовности машин к преодолению водной преграды, Выставляется спасательно -эвакуационная служба- танковые тягачи, спасатели в лодках, медики, Чего в данном случае небыло и в помине,Опасность была в основном в том, что никто незнал глубины реки и состояния дна, Давно я небыл на Немане в р-не Юрбаркаса ,но предполагаю ,что его ширина приблизительно 150 м и глубина 4м,Об этом случае кроме офицеров и л/с батальона никто незнал и никто особливо не распространялся т, к, за такие выходки, в те времена, можно было отгрести по полной программе,
[12.09.2011 16:47:45] Жуклин Сергей
Просматривая Гостевую, нет ни одного reply от бортпереводчиков. В ЧЕМ ДЕЛО? ...
[12.09.2011 11:49:38] Шкариненко С.В.
Оресту -а какая ширина и глубина Немана в том месте была?Могло ли случиться так ,что высоты "шноркеля" просто не хватило бы?
[11.09.2011 21:46:01] Орест Коргут
Владимиру Ивангородскому, Спасибо, Доброго Вам здоровья и успехов в работе,
[11.09.2011 19:09:11] Ивангородский Влад.
Оресту Коргуту. Ваш рассказ отличный из жизни. Но я думаю каждый день боевой подготовки приносил новые знания и практические навыки в овладении боевой техникой. С ДНЕМ ТАНКИСТА! Поздравляю Вас, крепкого здоровья, счастья, успехов в работе.
[11.09.2011 05:59:19] Orest Korgut
Раз сегодня День танкистов, то вот рассказ о смелости танкистов70-х годов прошлого века из серии- ты не поверишь, Вконце февраля 1975г в ходе полковых тактических учений с 597МСП 107МСД танковый батальон 597МСП(40 танков Т-54) совершил 400 км марш по маршруту Вильнюс- Кедайняй- Юрбаркас и сосредоточился на Добровольческом учебном центре ПрибВО (сев,- зап г, Кудиркос - Науместис) Командир ТБ- к-н Виктор Головашов, Командиры рот 1-й и,о,комроты ст,л-нт Евгений Васильченко, 2-й ст,л-нт Лев Королев, 3-й капитан Орест Коргут, Зам командира полка по вооружению, чтобы избавится от лишних хлопот, передал тягач БТТ из ремроты в 3ТР, Готовясь к учениям и зная , что нам не придется форсировать реки подну я хотел оставить в парке ящик с ЗИП ОПВТ тягача БТТ, но потом передумал,,, Выгружаем боеприпасы из танков, В парк заходит командир дивизии генерал- майор Фотиев, посмотрел на ход работ и говорит комбату, Товарищ капитан в 14,00 последний танк должен оставить пределы Северного городка, Батальон вовремя вышел на маршрут, Понтонную переправу через р, Неман южн, Юрбаркаса , взорвав лед на реке, развернул инженерно - саперный полк из Каунаса, Спускаемся с крутого правого берега, проходим понтонный мост и уходим на ДУЦ, Саперы хорошо умели считать до 40, Прошел последний танк и переправа была свернута, Незнаю сколько времени ушло на свертывание , но когда к переправе приполз БТТ (база ИС-2), он шел в техзамыкании , район переправы был пуст, Экипаж БТТ, три чел приписного состава , мех- вод, Милейко , если не ошибаюсь, Увидев вход в реку и выход из нее разбитые гусеницами танков экипаж смонтировал ОПВТ , трубу-лаз в боевое положение и вперед по дну , через Неман,,, Разыскивая один из экипажей 2-йТР я увидел идущий мне на встречу БТТ, Ярко светило февральское солнце и как зеркало блестел корпус БТТ , весь покрытый льдом, Почему тягло во льду, спросил я по радио, Как почему,, только что из Немана вылезли ответил командир БТТ, Услышав такой ответ я чуть из люка не выпал,,, БТТ- бронированный тяжелый тягач предназначенный для эвакуации танков, ОПВТ- оборудование для подводного вождения танков,
[10.09.2011 20:08:01] Ивангородский Влад.
От всей души поздравляю всех танкистов с профессиональным праздником ДЕНЬ ТАНКИСТОВ. Желаю крепкого здоровья, счастья, успехов в работе . С уважением к Вам , танкист - профессионал , подполковник Ивангородский Владимир Ильич, ветеран боевых действий в Анголе.
1 2 3 4 5

© Союз ветеранов Анголы 2004-2024 г. Все права сохраняются. Материалы сайта могут использоваться только с письменного разрешения СВА. При использовании ссылка на СВА обязательна.
Разработка сайта - port://80 при поддержке Iskra Telecom Адрес Союза ветеранов Анголы: 121099 г. Москва , Смоленская площадь, д. 13/21, офис 161
Тел./Факс: +7(499) 940-74-63 (в нерабочее время работает автоответчик)
E-mail:veteranangola@mail.ru (по всем вопросам)